추천 글

2020 데이터 챌린지 (게임보안 트랙) 관련 소고

게임봇 데이터 챌린지를 몇년째 하고 있는데요, 데이터 배포 후 Accuracy, Precision, Recall, F1 스코어만으로 상을 주는게 아니라, 굳이 본선과정에서 팀별 발표 및 Q&A 세션을 두어서 검증하는 이유에 대해서 약간 부연설...

2009년 2월 10일 화요일

쿠데타를 영어로 쓰시오.

cudeta? cudetar? cudtar?

정답은

coup d’etat (정정합니다. ;-) 우성아 고맙다.)

스펠링을 정확히 외운건 오늘이 처음.

댓글 6개:

  1. 영어가 아니라 프랑스어인듯...
    영어로는 대부분 "쿱"이라고만 발음하는 경우가 많지요. 24에서도 나오는 것 같은데...

    답글삭제
  2. 아 네 ^^ 프랑스어 입니다.
    coup 에 de 가 들어간 것만 보아도 프랑스어이지요 에헤헤.

    coup 을 쿱으로 발음하는 경우도 흔히 있는 것 같던데 사전을 보니 [ku:] 로 p 가 묵음 처리되어 있네요.

    답글삭제
  3. 원래 미국애들이 원어를 좀 무시하는 경향이...
    발음을 바꿔 버린듯..

    답글삭제
  4. 와 ^^ 들러주셔서 감사해요.
    에헤헤 건강하시고요 파이팅 파이팅입니다.

    답글삭제
  5. 원글에 치명적인 오류가...
    프랑스 가있는 후배의 말에 급수정.

    coup d'etat
    이 맞고 e 를 제가 못적은 듯. 역시 어설프게 찾아보면 이런 낭패가;;

    etat 이 정부라는 군요.

    답글삭제